Chùm thơ của nữ nhà thơ Taghrid Bou Merhi (Lebanon)

Thứ bảy - 02/04/2022 03:27 134 0
Taghrid Bou Merhi -Nữ nhà thơ, nhà văn, dịch giả người Lebanon.
Cô đến từ Brazil. Là giáo viên tiếng Ả Rập cho người không phải là người bản ngữ.
Là Biên tập viên của Báo điện tử AL-ARABE TODAY (Chi nhánh Lebanon) và Tạp chí RAINBOW. Thông thạo tiếng Ả Rập (ngôn ngữ mẹ đẻ), Pháp, Anh, Bồ Đào Nha, Ý và Tây Ban Nha. Là thành viên nhóm Biên dịch viên KHÔNG BIÊN GIỚI sang tiếng Portoguese và tiếng Ý. Cô phụ trách bộ phận Dịch thuật tại Tạp chí AGAREED LITERARY Magazine và Tạp chí AL-LAILaK.
Cô ấy đã dịch 8 cuốn sách của các nhà thơ Á Rập và Hindu.
Taghrid Bou Merhi đã xuất bản 4 tập thơ. Các bài thơ của cô cũng đã xuất bản trong nhiều tuyển tập quốc tế và được xuất bản trên nhiều tạp chí Văn học, tạp chí, tuyển tập và các trang web. Cô là người tham gia nhiều liên hoan thơ quốc tế, nơi cô đã nhận được các giải thưởng và sự công nhận cho thơ của mình. Thơ của cô ấy đã được dịch ra hơn 24 ngôn ngữ.

 
Nữ nhà thơ Taghrid Bou Merhi (Lebanon)
Nữ nhà thơ Taghrid Bou Merhi (Lebanon)
Thotre.com xin trân trọng giới thiệu chùm thơ của nữ nhà thơ Taghrid Bou Merhi

Công chúa của trái tim anh

Em là vầng trăng trong mắt anh
Và trái tim mê đắm
Tình yêu của em là sự dịu dàng ấm áp và niềm đam mê…

Gần anh
Em là mùi xạ hương trong máu của anh
Trong tâm trạng của anh và tâm trí của anh
Em là giai điệu …

Em là sự dịu dàng
Và một tình cảm dễ chịu
Em là người tán tỉnh và tình yêu của em là một giấc mơ…

Hãy là không gian cuộc sống mà anh thức tỉnh
Hãy là những giấc mơ tình yêu
Và nước mưa…

Anh chọn em là Công chúa của trái tim anh
Khi niềm đam mê và khao khát chạm đến trái tim anh…

Triết lý của tôi

Mỗi khi tôi nói về triết học
Tôi cảm thấy mình là một con sâu hèn nhát gặm nhấm tận xương tủy của chủ nghĩa hiện sinh, và khi tôi nhận ra sự tầm thường trong lời nói của mình, tôi đột nhiên thấy rằng mình đã biến thành một con ruồi khó chịu quấy rầy suy nghĩ hoặc ảo tưởng của tôi.

Hãy đến với tôi nếu bạn muốn đó không phải là một sự lựa chọn dễ dàng.

Khoảng cách ngăn cách chúng tôi là giữa dấu ngoặc kép, theo dõi sự tuyệt chủng của dòng kỹ thuật số.

Và vì tôi không thể thay đổi tên họ, và là một con mồi dễ dàng, tôi sẽ nắm bắt cơ hội và vượt qua bản thể tuyệt vời của bạn.

Tôi nên đặt bùn nhớp nháp của bạn ở đâu, và khoảng cách ngắn nhất giữa kẻ sát nhân và kẻ bị giết cho một tiếng thở hổn hển!

Điều khôn ngoan là chờ một triết gia khác bước ra từ màn sương mù để cùng lắng nghe ông ấy.

Có lẽ giọng nói của anh ấy sẽ đẹp hơn hàm răng trắng của anh ấy, và bàn tay của anh ấy sẽ rộng, giống như ban công của ngôi nhà sau của chúng tôi.

Nào, chúng tôi xin một cốc nước.
Chúng tôi giả vờ đếm các vì sao, và gom những hạt bụi còn lại trên bầu trời.

Và bởi vì bạn là triết lý dầu của tôi
Chúng tôi đã hỗ trợ từ những mánh khóe cũ, phim hư cấu, thầy bói, máy bay chiến đấu và máy bay chiến đấu, và những chiếc xe hơi thần thánh.

Nó đã đào sâu con sâu chết tiệt đó, cho đến khi ý thức trở thành một trò cười, và lúc đó là những con dốc.

(Taghrid Bou Merhi)


 

Tác giả: Taghrid Bou Merhi

 Từ khóa: Taghrid Bou Merhi

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

  Ý kiến bạn đọc

Mã bảo mật   
Cùng một tác giả

Xem tiếp 

Hãy đăng nhập thành viên để trải nghiệm đầy đủ các tiện ích trên site

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây