Tập đoàn Thinkingdom Media Group của Trung Quốc lên kế hoạch xuất bản tập đầu tiên của 1Q84, với giá 36 tệ một cuốn bìa cứng (khoảng 5,27 USD). Khoảng cuối tháng 5, những người hâm mộ Murakami tại Trung Quốc có thể tìm thấy 1Q84 tại nhiều nhà sách của nước này.
Từ khi những tin tức về việc nhà văn người Nhật nổi tiếng đang viết tiểu thuyết 1Q84 được tung ra, độc giả và nhà sách ở Nhật Bản vô cùng háo hức mong đến ngày cuốn sách ra đời.
Hai tập đầu của bộ sách này đã lập được kỷ lục sách bán chạy nhất tại Nhật Bản, Đài Loan và Hong Kong. Các NXB ở hơn 40 quốc gia và vùng lãnh thổ, trong đó có Mỹ, Anh, Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha đã mua quyền xuất bản cuốn sách tại nước mình. Hàn Quốc mua bản quyền phát hành cuốn sách với giá cao ngất ngưởng 1,5 tỷ won (khoảng 1,35 triệu USD).
Chính vì thế, dư luận không khỏi tò mò về những chuyện xoay quanh giá mua bản quyền cuốn 1Q84 từ nhà văn, cũng như dịch giả nào được chọn chuyển cuốn sách sang tiếng Trung giản thể.
Khi có thông tin dịch giả cuốn sách là Shi Xiaowei, nhiều fan của Murakami rất ngạc nhiên vì họ vốn quen đọc các tác phẩm của nhà văn Nhật qua bản dịch tiếng Trung của Lin Shaohua. Lin Shaohua vốn là một nhà nghiên cứu văn học Nhật và là người đã dịch 33 trong số 34 tác phẩm của Murakami phát hành tại Trung Quốc.
Murakami là một trong những nhân vật có ảnh hưởng nhất trong nền văn chương hậu hiện đại. Ảnh: readingmonk |
Ông Lin cũng từng bày tỏ mong muốn được dịch cuốn 1Q84. Trong bài trả lời phỏng vấn Shanghai Morning Post, Lin nói rằng mình là người duy nhất hội đủ những hiểu biết cần thiết về văn phong của Murakami và mong cuốn 1Q84 sẽ là bản dịch cuối cùng của ông với các tác phẩm của Murakami.
Nhưng Thinkingdom Media Group quyết định thuê dịch giả nữ Shi Xiaowei làm công việc này. Bà Shi là người từng dịch tuyển tập tiểu luận văn học What I Talk About When I Talk About Running của Murakami, cũng do Thinkingdom phát hành.
Theo Thingkingdom, Shi là một dịch giả có khả năng chuyển thể trung thực và chính xác tác phẩm của Murakami và có thể hiểu được tinh thần tác phẩm của nhà văn Nhật. “Dịch giả nên là người chuyển tải được tinh thần của cuốn sách cũng như phong cách ngôn ngữ của nhà văn”, phát ngôn viên của Thinkingdom cho biết.
Bên cạnh chuyện dịch giả, trị giá của quyền xuất bản cuốn sách qua tiếng Trung Quốc cũng khiến nhiều người tò mò; vì tại Trung Quốc có nhiều độc giả hâm mộ Murakami còn hơn cả ở Hàn Quốc.
Nhiều NXB sách văn học nước ngoài lớn tại Trung Quốc như Shanghai Translation Publishing House, Yilin Press, và Wan Rong Books đã cố gắng chạy đua trong cuộc đấu thầu giành quyền xuất bản cuốn sách của nhà văn Nhật Bản nổi tiếng. Shanghai Translation Publishing House bỏ ra cái giá là 500.000 USD, nhưng rõ ràng giá này không đủ cao. Cuối cùng, Thinkingdom Media Group đã chiến thắng trong cuộc đua bản quyền với cái giá được cho là một triệu USD. Nếu con số này là thật, đây là cuốn tiểu thuyết phá vỡ các kỷ lục về giá mua bản quyền xuất bản sách văn học nước ngoài tại Trung Quốc.
Chen Mingyun, tổng biên tập của Thinkingdom từ chối tiết lộ số tiền mua bản quyền. “Tôi không muốn bàn tán về chuyện tiền bạc hay giá cả, và tôi cũng không muốn sự chú ý từ cuốn sách bị làm xao lãng bởi giá bản quyền”.
Tại Nhật Bản, tổng cộng 650.000 ấn bản cuốn 1Q84 được bán ra trong tuần đầu tiên, sau khi nó xuất hiện tại nhà sách. Tháng 6 năm ngoái, cuốn sách đạt kỷ lục bán ra 2 triệu bản tại nước này. Ở Hàn Quốc, cuốn sách đứng đầu danh sách tác phẩm bán chạy trong vòng 9 tuần sau khi nó xuất bản vào tháng 8 năm rồi và đây là cuốn tiểu thuyết Nhật Bản đầu tiên tại nước này đạt được con số này. Tại Đài Loan và Hong Kong, ấn bản tiếng Trung phồn thể của cuốn sách cũng là sách bán chạy và đã thu được hơn 100 triệu đôla Đài Loan (khoảng 3,15 triệu USD).
Tại Trung Quốc, ngay từ khi bản dịch cuốn sách còn chưa hoàn thành, độc giả hâm mộ thường xuyên đặt câu hỏi về ngày phát hành 1Q84 trên diễn đàn của trang Baidu.com BBS. Một vài người vì không đợi được bản dịch chính thức nên thử dịch một vài chương trong cuốn sách và đăng lên mạng.
1Q84 là cuốn sách Murakami ra mắt đầu tiên trong vòng 5 năm qua. Cuốn sách nói về những cặp từng có nhau trong đời nhưng sau đó chia lìa và rồi phải luôn tìm kiếm để lại bên nhau. Tuy nhiên, theo những người từng đọc qua cuốn sách thì tác phẩm này còn chứa đựng nhiều điều hơn là một câu chuyện tình đơn giản. Nó đề cập về tôn giáo, sự cầm tù tinh thần, và gợi nhắc về Aum Shinrikyo, một nghi lễ tôn giáo của Nhật Bản từng chịu trách nhiệm về vụ tấn công khí gas vào hệ thống tàu điện ngầm ở Tokyo năm 1995.
Ngay cả ở tiêu đề cuốn sách cũng ngay lập tức làm liên tưởng đến cuốn 1984 của George Owell (tác giả nổi tiếng người Anh). Chữ cái Q là âm giống với cách đọc số 9 trong tiếng Nhật Bản. Nhưng, bỏ qua sự giống nhau về tiêu đề, hai cuốn sách này không có nhiều điểm tương đồng.
Murakami là một trong những nhân vật có ảnh hưởng nhất trong nền văn chương hậu hiện đại. Ông từng được tặng thưởng giải Franz Kafka cho tiểu thuyết Kafka bên bờ biển. Ông cũng là một nhà văn có tầm ảnh hưởng rất lớn ở Đông Á. Những tác phẩm được yêu thích của ông tại Trung Quốc bao gồm Rừng Na uy, Nhảy nhảy nhảy, và Cuộc đuổi bắt một con cừu hoang.
Tác giả: Chi Mai
Ý kiến bạn đọc